试从"三美论"角度赏析《水调歌头》四个版本的翻译
作者:佚名 发布时间:本站原创 来源:本站原创

试从"三美论"角度赏析《水调歌头》四个版本的翻译
摘要:《水调歌头》是一首脍炙人口、广为流传的北宋名词,并且被众多文人作曲家改编为歌曲,近现代以来,经过国内外多位翻译大家的精心翻译已经在海内外产生了极大的影响.本文通过研究苏轼的代表词作《水调歌头?明月几时有》林语堂、许渊冲、黄新渠和Turner不同版本的英译本,分别从语音美、形式美、意境美这三个方面特别是意境美这个方面分析和阐释其中蕴含的翻译美学,以及呈现出来的中国古典诗词在英译本中独特的艺术感染力,从而为进一步探讨今后的翻译作品如何更好地展示出原诗词的艺术魅力寻找突破口.
作者:邓梓予 祝远德
作者单位: 广西大学外语学院 广西 南京 530004
刊 名:课程教育研究
Journal:Course Education Research
年,卷(期):2016, (18)
分类号:G642
关键词:水调歌头课程教育研究三美论课程教育研究语音课程教育研究形式课程教育研究意象课程教育研究
在线出版日期:2016年7月26日
- 上一篇:谈谈物理自制教具的规范化管理
- 下一篇:湖南省研究生教育与湖南省经济发展的相关性研究